Fel i översättningen eller “den goda tolkningen”

Förmodligen samma översättare som översatt de mänskliga rättigheterna “Equal in dignity and rights”
eller så är det något som vårt etablissemang driver helt på egen hand med en svag koppling till FN och de globala dokument och regler som man hänvisar till….
I vilket fall som helst så kan dessa två exempel skapat ett väldigt lidande för väldigt många……..
. . vem var det som läste bibeln så annorlunda?
ELLER
Assimilation och naturalisering är förbjudna ord i den svenska debatten då Sverigedemokraterna använder sig av dessa begrepp. De anses vara i grunden rasistiska. Slutsatsen, med hur den svenska debatten förs, kan inte bli annan än att FN:s Flyktingkonvention är ett dokument med sina tydliga krav på den asylsökandes lagefterlevnad samt att den behandlar begrepp som assimilation ett dokument som genomsyras av ren och skär rasism.
Sverigedemokraterna har blivit en riktigt
bra att ha sak
för de som vill leda oss i sin egen riktning….
Och inte dessa båda ord är förbjudna utan mycket mer och med samma MP-goda flagga . . .
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s